サービス内容

サービス内容は翻訳、通訳、ナレーション、テープ起こしです。主たる英独翻訳と日英通訳サービスに加えて、日独通訳、日独翻訳、日英翻訳にも力をいれております。

 

1. 一般文書翻訳(日本語と英語とドイツ語の3ヶ国語)

一般文書とは?

主に電子メールやレター等で一般常識を必要とした短い文書を意味します。

一般文書翻訳の実績は?

ホームステイの挨拶やお礼、留学関係、冠婚葬祭、ペット、官公庁の国際交流事業関連のメールやレター、および業務報告を含む一般的なビジネスレター翻訳。

 

2. 専門文書翻訳(日本語と英語とドイツ語の3ヶ国語)

専門文書とは?

専門の知識あるいは経験、または事前情報収集等を必要とする文書を意味します。専門文書には取扱説明書や商品カタログや新聞・雑誌記事や研究論文やホームページなどがあります。

専門文書翻訳の実績は?

英独翻訳では工作機械を中心にあらゆる分野の技術翻訳実績があります。

ヤマザキマザック、ヤマハ、スズキ、東芝、ビクター、NEC、日立、小松、ANA、クラリオン、エイザイ、東レ、TEAC、アルパイン社等の文献の翻訳。

 

日英翻訳ではテーマパークやホテルの設計建築および建設、ホテルの運営、航空会社やスポーツ関連会社のホームページ、演劇の大道具製作、自動車設計、建築資材や不動産やスポーツイベントの契約書、建設機械、会議議事録等の翻訳実績。

 

日独翻訳ではスノーピークキャンピング製品カタログ、薄型ディスプレイ機器のプレゼンテーション資料、建設資材等の翻訳実績。

 

3. 通訳 (日本語と英語とドイツ語の3ヶ国語)

アテンド通訳(工場随行等)から、専門知識が要求される商談、 プレゼンテーション、会議やセミナー等の逐次通訳まで行っています。

 

日英通訳では日本や香港のテーマパークやホテル建設、鉄鋼製品や化粧品や衣料品 の展示会、機械据付の立会い、官公庁の表敬訪問、通信事業、投資、演劇関連の通訳や電話通訳の実績があります。

 

英独通訳では家電のディーラー会議での同時通訳等の実績。

日独通訳では農産物機械のデモ通訳等があります。

 

4. ナレーション (ドイツ語)

会社案内やゲーム製品やPR等のナレーションの実績があります。

 

5. テープ起こし (ドイツ語)

音楽家やスポーツ選手へのインタビュー、映画、講演会、会議等のテープ起こしの実績があります。